Don’t read this…
… if you don’t need excellent translations and localized materials.
Have you ever read a manual that was so messed up that you couldn’t understand a word?
Have you ever lost a business or income because the materials weren’t translated professionally?
These are very common fears every business person working internationally has to face. It is very difficult to find professional grade translators who can really help you instead of causing you additional headache.
Freelance translators are usually cheaper and often very flexible, however, there are so many of them that it is almost impossible to choose the right person, and a bad choice can have devastating effect.
On the other side, there are translation agencies, which are reputable, usually very experienced, however, these often lack two things: flexibility in conditions and rates.
Wouldn’t it be great to combine the best of two worlds: flexibility and professionalism?
Please, allow me to give you some hints, which can come in handy when you are planning a translation project for your company.
Some hints for getting a great translation…
1. Try to provide your materials in an electronically editable format (not a hard copy or PDF).
Your benefit: you can get a significantly better translation and quote if your file is directly editable, because we can use our special tools called Computer Assisted Translation. Better quality + lower rate = competitive edge for you.
2. Be very specific about what you need. There more precise the job specification the better the results are going to be.
Your benefit: you can avoid surprises at the end if you are very specific in the beginning.
We are here to support you. Please, check out our services to learn more about how we may help you.
P.S. If you are interested in getting an excellent translation without having to spend a dime more than usual, you certainly don’t want to miss this article. Check it out here.

Let's Twitter 